Indonesische Grüße und Ausdrücke in Bahasa

Zu wissen, wie man auf Indonesisch (Bahasa Indonesia) Hallo sagt, wird sehr praktisch sein, wenn man dorthin reist.

In Orten wie Sumatra , hinterlassen Sie eine Spur von "Hallo, Mister!" überall, wo du gehst. Die Einheimischen lieben es, Hallo zu sagen, und sie werden wirklich gekitzelt, wenn Sie in ihrer eigenen Sprache antworten können. Das Lächeln ist es wert, ein paar Worte in Bahasa Indonesia zu lernen.

Aber nicht nur in Indonesien.

Die Fähigkeit, Menschen in ihren eigenen Sprachen kompetent zu begrüßen, hilft, das kulturelle Eis zu brechen. Dies kann Sie von den Besuchern unterscheiden, die nur an billigen Einkäufen oder natürlichen Attraktionen interessiert sind. Interesse an den Menschen zu zeigen, ist immer ein langer Weg. Wenn Sie nicht wissen, wie Sie in der lokalen Sprache Hallo sagen, können Sie sich mit einem Ort ein bisschen mehr verbinden.

Machen Sie sich keine Sorgen: Sie müssen sich kein Bahasa Indonesia Wörterbuch merken. Im Gegensatz zu vielen anderen asiatischen Sprachen ist Indonesisch nicht tonal. Das vermeidet viel Frust beim Sprechen. Die Regeln der Aussprache sind ziemlich vorhersehbar, und es gibt einen weiteren Bonus: Indonesien verwendet das englische Alphabet mit 26 Buchstaben, das den englischen Muttersprachlern bekannt ist. Sie können versehentlich ein paar neue Wörter lernen, nur durch das Lesen von Zeichen.

Über die Sprache in Indonesien

Bahasa Indonesia - die Amtssprache Indonesiens - ist im Vergleich zu anderen tonalen asiatischen Sprachen wie Thai oder Mandarin Chinesisch relativ leicht zu erlernen.

Wörter werden in der Art ausgesprochen, wie sie geschrieben werden, mit der Ausnahme, dass "c" als "ch" ausgesprochen wird.

Im Gegensatz zu Englisch folgen Vokale im Allgemeinen diesen einfachen - und vorhersagbaren - Ausspracherichtlinien:

Anmerkung: Viele Wörter auf Indonesisch wurden aus dem Niederländischen entlehnt (Indonesien war eine niederländische Kolonie bis zur Unabhängigkeit 1945).

Asbak (Aschenbecher) und Handuk (Handtuch) sind zwei Beispiele für die vielen Artikel, die zu Bahasa Indonesia gehören.

Hallo auf Indonesisch sagen

Grüße in Indonesien enthalten nicht unbedingt höfliche oder formale Variationen wie in anderen asiatischen Sprachen. Sie müssen jedoch die passende Begrüßung basierend auf der Tageszeit wählen.

Anders als wenn Sie in Vietnamesisch und anderen Sprachen Hallo sagen , müssen Sie sich nicht wirklich um ein komplexes System von Ehrentiteln (respektvollen Titel) sorgen, wenn Sie Menschen unterschiedlichen Alters ansprechen. Die Art, auf Indonesisch Hallo zu sagen, ist im Grunde für alle Menschen gleich, unabhängig von Alter und sozialem Status.

Alle Grüße in Bahasa Indonesia beginnen mit Selamat (klingt wie: "suh-lah-mat").

Grüße in Indonesien

Anmerkung: Manchmal wird "selamat petong" (klingt wie "suh-lah-mat puh-tong") für "guten Abend" in formellen Situationen verwendet. Dies ist viel häufiger in Bahasa Malaysia.

Es gibt eine Grauzone zum Bestimmen der geeigneten Tageszeit.

Du wirst wissen, dass du es falsch gemacht hast, wenn jemand mit einer anderen Begrüßung antwortet! Manchmal unterscheidet sich das Timing zwischen den Regionen.

Wenn du schlafen gehst oder jemandem eine gute Nacht sagst , benutze: selamat tidur (klingt wie: "suh-lah-mat tee-dure"). Verwenden Sie selamat tidur nur, wenn jemand für die Nacht in Rente geht.

Obwohl es technisch nicht korrekt ist, wird das Selamat manchmal von Anfang an aus Gründen der Begrüßung weggelassen , was es sehr informell macht - sehr in der Art, dass Englisch-Sprecher manchmal einfach "Morgen" anstelle von "Guten Morgen" an Freunde sagen.

Lustiger Fehler: Einige Orte in Indonesien verwenden Selamat Siang nicht wirklich, sie gehen direkt zu Selamat .

Wenn Sie sich dazu entscheiden, Selamat Siang zu sagen, stellen Sie sicher, dass Sie das "i" im Siang als "ee" und nicht als "ai" aussprechen. Das indonesische Wort für Schatz ist Sayang (klingt wie: "Sai-Ahng"). Sie können einige interessante Reaktionen bekommen, wenn Sie Ihren Taxifahrer einen Schatz nennen!

Händeschütteln in Indonesien

Indonesier schütteln sich die Hände, aber es ist mehr eine Berührung als ein fester Shake. Erwarten Sie nicht den festen Griff, der im Westen üblich ist. Nach dem Schütteln ist es üblich, das Herz kurz zu berühren.

Die in Thailand beliebte Wai- Handgeste (auch manchmal in Laos und Kambodscha zu sehen) wird in Indonesien nicht verwendet. Du musst dich nicht verbeugen wie in Japan - ein Lächeln und ein Händedruck reichen aus.

Fragen wie jemand etwas macht

Sie können Ihre Begrüßung erweitern, indem Sie fragen, wie es jemandem geht. Die Art zu fragen ist apa kabar, was "wie geht es dir?" Interessanterweise ist die wörtliche Übersetzung "was ist neu / was sind die Nachrichten?"

Die richtige Antwort ist Baik (klingt wie: "Fahrrad"), was "gut" oder "gut" bedeutet. Manchmal wird es zweimal gesagt ( Baik , Baik ). Hoffentlich beantwortet niemand , den du fragst , tidak bagus oder tidak baik - "nicht gut". Wenn sie mit Saya Sakit antworten, pass auf: sie sind krank.

Wenn dich jemand fragt, Apa Kabar? Die beste Antwort ist Kabar Baik (mir geht es gut / gut). Kabar Baik bedeutet auch "gute Nachrichten".

Auf Wiedersehen auf Indonesisch sagen

Nun, da Sie wissen, wie man in Indonesien hallo sagt, wird das Wissen, wie man einen guten Abschied sagt, die Interaktion auf derselben freundlichen Note beenden.

Wenn Sie einem Fremden auf Wiedersehen sagen, verwenden Sie die folgenden Sätze:

Tinggal bedeutet zu bleiben, und Jalan bedeutet zu gehen.

Wenn es eine Chance oder Hoffnung gibt, sich wieder zu treffen (es gibt normalerweise mit freundlichen Leuten), dann verwenden Sie etwas liebenswerteres:

Sind Bahasa Malaysia und Bahasa Indonesia gleich?

Bahasa Malaysia, die Sprache Malaysias, teilt viele Ähnlichkeiten mit Bahasa Indonesia. Tatsächlich können sich die Menschen aus den beiden Ländern im Allgemeinen gut verstehen. Aber es gibt auch viele Unterschiede. Einige Ausdrücke sind häufiger in einem als dem anderen.

Ein Beispiel dafür, wie sich die malaysischen Grüße unterscheiden, ist Selamat tengah hari (klingt wie: '' suh-lah-mat ten-gah har-ee ''), was einen guten Nachmittag bedeutet, anstatt Selamat wund zu machen Sag Selamat Petong für einen guten Abend.

Ein weiterer großer Unterschied ist mit den Wörtern Bisa und Boleh . In Malaysia ist "kann / kann" Boleh , aber in Indonesien ist Boleh oft ein Begriff für Ausländer (dh Sie können sie abreißen oder einen schnellen ziehen). Indonesier sagen bisa für "kann / können", aber Malaysier benutzen oft bisa für "Gift" - großer Unterschied!