Der deutsche Uhrmacher - der Liebhaber

Ein Lied über einen deutschen Uhrmacher zu führen, der seinen Handel in Irland betreibt, ist ein wenig unklar ... normalerweise treten Soldaten, Zauberer, außergewöhnliche Leute in Volksliedern auf. Oder seltsame Ereignisse. Aber die weltliche Aufgabe, eine Uhr zu wickeln und an alle Ausländer in Dublin auszulagern? Das wäre für ein Lied nicht wichtig, oder?

Ah, aber es würde ... weil "der deutsche Uhrmacher" weit weniger mit Chronometern zu tun hat, als Sie vielleicht denken.

Eigentlich geht es um eines der wichtigsten Dinge im Leben vieler Menschen, sogar am Merrion Square. Sex. Dort habe ich es gesagt ... und hier gibt es außerehelichen Sex, über den die Iren gerne ein großes Lied machen und tanzen - seht nur " Sieben betrunkene Nächte ", wenn du mir nicht glaubst.

Aber bevor wir über diese Kardinalsünde und den Sex in Irland im Allgemeinen sprechen, lassen Sie uns sehen, was der Text uns eigentlich sagt:

Der deutsche Clockwinder - Text

Ein deutscher Uhrmacher nach Dublin kam einmal,
Benjamin Fuchs war der Name des alten Deutschen,
Und während er sich durch das Land schlängelte
Er spielte auf seiner Flöte und die Musik war großartig!
Es ging:

Chor :
Toora lumma lumma tora lumma lumma zu-li-ay
Toora-li oora-li oora-li-ay
Toora lumma lumma tora lumma lumma zu-li-ay
Toora-li oora-li oora-li-ay

Da war eine junge Dame vom Merrion Square
Wer hat gesagt, dass ihre Uhr repariert werden muss?
Nun, da kam das Deutsche und zu ihrer Freude
In weniger als fünf Minuten hatte er sie festgezogen!


Singen:
Chor

Nun, dann waren sie da und setzten sich auf den Boden.
Dann kam ein sehr lautes Klopfen an der Tür -
In kam ihr Ehemann und groß war sein Schock
Zu sehen, dass der alte Deutsche die Uhr seiner Frau aufzieht!
Er ging:
Chor

Dann sagte ihr Ehemann: "Nun, meine liebe Mary Ann,
Lass den alten Deutschen nicht wieder herkommen!


Deine Uhr ist eng, während meine auf dem Regal sitzt -
Wenn deine alte Uhr gewickelt werden muss, werde ich sie selbst wickeln! "
Es geht:
Chor

Der deutsche Clockwinder - eine versteckte Bedeutung?

Nun, offensichtlich sollte ein guter Ehemann die Uhren des Hauses aufziehen können. Wenn man das gesagt hat, würde es am Merrion Square eher darum gehen, einen Diener routinemäßig und unauffällig zu haben. So können wir verstehen, warum der Mann des Hauses ein bisschen verärgert ist, dass seine Frau einen reisenden Continental anstellte, um diesen Job zu machen. Schließlich unnötige Ausgaben!

Aber das ist nicht der Punkt ... da ist offensichtlich ein Subtext hier ...

Dieser Deutsche "spielte auf seiner Flöte und die Musik war großartig". Betreten Sie Dr. Freud und weisen Sie darauf hin, dass die Flöte wohl ein phallisches Symbol sein könnte, und die Musik, die sie macht, wäre dann das Wimmern der Freude, das eine Frau am Empfang ihrer Verwaltungen ausgibt. Nach dem Anzünden einer Zigarre (und manchmal ist eine Zigarre wirklich nur eine Zigarre), würde Dr. Freud vielleicht darauf hinweisen, dass der Akt des "Uhrwindens" eine sexuelle Konnotation hat ... einen Knopf drehen, einen Schlüssel drehen, ein bisschen herumschrauben. Wenn also die junge Dame "ihre Uhr" hat (offensichtlich ein Symbol für die weibliche Sexualität, vielleicht die Geschlechtsorgane selbst), "verwunden" in fünf Minuten ...

Du hast gerade einen Quickie gesehen.

Die Reaktion des überraschten Ehemannes, seine Frau auf dem Boden immer noch "aufgezogen" zu sehen, gibt auch noch ein oder zwei Dinge davon. Offensichtlich war der Geschlechtsverkehr nicht so häufig (oder erfüllend), wie es von beiden Seiten angestrebt wurde. Seien Sie Zeuge der "Uhr auf dem Regal" des Ehemannes, die wir als Chiffre für seine Sexualorgane ansehen könnten, die ziemlich untergenützt ist und überhaupt nicht "verwundet" wird. Sie sind sozusagen nur ein Teil der Möbel.

Also, ja, "The German Clockwinder" hat eine versteckte Bedeutung ... Wink-Wink, Nudge-Nudge ... und der Name des Wanderers könnte sogar ein Werbegeschenk sein, "Fuchs" ist Deutsch für Fuchs, eine schlaue Kreatur seine Füllung durch herumschleichen. Natürlich würden die meisten Iren, wenn sie aufgefordert werden, "Fuchs" auszusprechen, das "c" durch ein "k" ersetzen und mit dem Strom schwimmen ...

Wo entstand "Der deutsche Uhrmacher"?

Wir wissen es nicht ... es gibt es schon seit Ewigkeiten, in verschiedenen Versionen, mit wechselnden geografischen Indikatoren ... aber das zentrale Thema der deutschen Uhren ist konstant. Außer dass es nicht unbedingt ist - ein sehr ähnliches Lied namens "The German Musicianer" wurde in den 1950ern in Norfolk (Großbritannien) gesammelt, während "The German Clockmender" eine leichte Variation der Uhrwerke ist. Wir können sagen, dass die grundlegende Geschichte eines lebhaften Deutschen, der herumläuft und die Bedürfnisse von einsamen Damen erfüllt, ein Grundnahrungsmittel in den Volksliedern von Großbritannien und Irland ist.

Warum Deutsch?

Hier ist das Rätsel, das ich immer zu knacken versuche ... wir Deutschen sind nicht wirklich als die großen Liebhaber bekannt, oder? Ich meine, wenn es ein Franzose ("Oh-la-la, Madame!"), Ein Italiener ("Ciao, bella, cara mia ...") oder ein Spanier ("Olé!") Wäre, würde ich verstehen. Aber ein deutscher Uhrmacher klingt so sexy wie ein polnischer Klempner.

Aber andererseits gibt es diesen einen Gedanken, der mich immer wieder in den Hintergrund rücken lässt ... vielleicht war es nur " Vorsprung durch Technik ", der den deutschen Damenuhrmacher den deutschen Uhrmacher so unvergesslich machte. Er ist sozusagen auf der Stelle. Meine Güte!